Ela chega bem vistosa, trazendo no rosto e na alma o esplendor de uma nova estação. Mas ela não vem sozinha. Ela vem com a Violeta, a Margarida, a Rosa e o Lírio, todas acompanhadas de um belo trio de borboletas amarelas fazendo cantar até os mais tímidos passarinhos.
Só ela tem esse condão de nos alegrar e sua presença é um presente para todos nós. Por isso, receba-a com carinho compreendendo, na delicadeza da canção F Comme Femme , o quanto ela é importante.
A Composição de F Comme Femme
F comme Femme foi um sucesso do cantor e compositor belga-italiano Salvatore Adamo no fim dos anos 60, em 1968, mais precisamente. Já faz tempo minha gente. Eu não tinha nascido ainda, mas parece que quando eu estava na barriga de minha mãe ela cantarolava essa música que ficou no meu subconsciente 😍 E olha que a música é francesa.
Continuo não compreendendo muita coisa de francês, mas, de qualquer forma, acho essa canção fantástica. Assim que estudei a tradução, percebi a magnitude da poesia de seu autor e senti que a canção é composta de metáforas e dualidades que vou tentar explicar mais abaixo.
A canção foi composta e gravada pelo próprio Salvatore Adamo que é um cantor ítalo-belga conhecido por criar as letras e melodias das suas músicas. Atualmente, aos 80 anos, o cantor mantém viva a paixão pela música, celebrando 60 anos de carreira com a digressão internacional “C'est Ma Vie!” ou seja, continua cantando divinamente.
| Salvatore Adome continua fazendo shows e encantando |
Por isso, neste momento sessão nostalgia, vamos à canção em francês e sua tradução em texto, como também no vídeo que preparei. Creio que seja a própria saudação da primavera entre nós.
F comme FemmeElle est éclose un beau matinAu jardin triste de mon coeurElle avait les yeux du destinRessemblait-elle à mon bonheur ?Oh, ressemblait-elle à mon âme ?Je l'ai cueillie, elle était femmeFemme avec un F rose, F comme fleur
M de Mulher
Ela desabrochou numa bela manhã
No jardim triste de meu coração.
Trazia os olhos do destino,
Assemelhava-se a minha felicidade?
Oh, ela se parecia com minha alma?
Eu a colhi, ela era mulher,
Femme como "f" rosa, como flor.
Elle a changé mon universMa vie en fut toute enchantéeLa poésie chantait dans l'airJ'avais une maison de poupéeEt dans mon coeur brûlait ma flammeTout était beau, tout était femmeFemme avec un F magique, F comme fée
Ela transformou meu universo,
Encantou toda a minha vida,
A poesia cantava no ar,
Eu tinha uma casa de bonecas.
E em meu coração ardia minha chama,
Tudo era belo, tudo era mulher," femme" com um "f" mágico,"f" de fada.
Elle m'enchaînait cent fois par jourAu doux poteau de sa tendresseMes chaînes étaient tressées d'amourJ'étais martyre de ses caressesJ'étais heureux, étais-je infâme ?Mais je l'aimais, elle était femme
Ela encantava-me cem vezes por dia
Com o doce arrimo de sua ternura.
Minhas cadeias estavam trançadas pelo amor,
Eu era mártir de suas carícias.
Eu era feliz... e seria eu um infame?
Mas eu a amava, ela era mulher.
Un jour l'oiseau timide et frêleVint me parler de libertéElle lui arracha les ailesL'oiseau mourut avec l'étéEt ce jour-là ce fut le drameEt malgré tout elle était femmeFemme avec un F tout gris, fatalité
Um dia, o pássaro tímido e débil
Veio falar-me de liberdade.
Ela arrancou-lhe as asas,
O pássaro morreu com o verão.
Naquele dia fez-se o drama
E, apesar de tudo, ela era mulher,
Femme com um "f" todo cinzento, de fatalidade.
À l'heure de la véritéIl y avait une femme et un enfantCet enfant que j'étais restéContre la vie, contre le tempsJe me suis blotti dans mon âmeEt j'ai compris qu'elle était femmeMais femme avec un F aîlé, foutre le camp
Na hora da verdade
Havia uma mulher e uma criança,
Aquele menino em que eu me convertera
Contra a vida, contra o tempo.
Estou encolhido dentro de minha alma
E compreendi que ela era mulher.
(Salvatore Adamo)
Um espetáculo não é? Os versos, a letra. E olha que você ainda não sentiu a melodia. Essa poesia composta por Salvatore Adamo foi até tema de novela, exibida pela TV Tupi em 1968 e 69. A música foi tocada em todo o mundo e também aqui no Brasil, tornando-se bastante conhecida.
É comum ouvir que a língua francesa, por si só, é muito romântica. Mas as rimas, a beleza desta poesia, cuja tradução nos mostra toda a beleza de comparar o “F” de Femme com flor, com fatalidade, com fada e, finalmente, com “foi-se embora" é algo fora do comum.
Eram anos de ouro da música universal. Ainda não havia as facilidades da internet, e a gente recebia poucas informações da música internacional, apenas pelo rádio, e apenas em AM (amplitude modulada).
Penso que se eu fosse compositora ou poetisa, esta seria uma canção que gostaria de ter criado. Pela beleza, pelas palavras, pela história, pela poesia, pelo encantamento. Mas, como não fui eu a compô-la, pois não tenho o mínimo talento para tanto, eu fiz a minha parte inserindo imagens e traduzindo a música do francês para o português. Creio que seja alguma coisa não é? 😉
Por mais que sejamos brasileiros não há como não reconhecer a beleza destes versos em francês e, uma poesia transformada em música, perdura por anos e anos em nossa mente e na nossa memória.
O Significado da canção: A Dualidade da Mulher em 'F... Comme Femme'
🌱A música 'F... Comme Femme' é uma reflexão poética e profunda sobre a complexidade e a dualidade da figura feminina na vida do eu lírico.
🌷Desde o início, a mulher é descrita como uma flor que desabrocha no jardim triste do coração do narrador, trazendo consigo uma transformação mágica e encantadora.
🌸metáfora da mulher como uma flor e uma fada (fée) sugere uma visão idealizada e quase mística da feminilidade, que enche a vida do narrador de poesia e beleza.
🌼No entanto, essa visão idealizada é contrastada com a realidade das relações humanas. A mulher, que inicialmente é uma fonte de felicidade e encantamento, também se torna uma figura que aprisiona o narrador com suas 'correntes de amor'.
🌺Essa ambivalência é expressa na metáfora do narrador como um mártir das carícias da mulher, sugerindo uma relação de dependência e sacrifício. A felicidade e a infâmia se misturam, refletindo a complexidade das emoções humanas e das relações amorosas.
🐦 A música culmina em um momento de desilusão e tragédia, simbolizado pelo pássaro que perde suas asas e morre com o verão.
💜Esse evento marca uma virada na percepção do narrador, que finalmente compreende a mulher como uma figura de fatalidade e liberdade perdida. No final, a mulher é vista com um 'F aîlé', uma expressão que sugere tanto a perda quanto a necessidade de seguir em frente.
🌻A música, portanto, explora a dualidade da mulher como fonte de beleza e dor, liberdade e aprisionamento, idealização e realidade. É algo realmente complexo, e tem sua beleza. E vamos ao vídeo onde você compreenderá melhor tudo o que foi dito até agora. Linda semana gente!
Inspiração: https://www.letras.mus.br/


Adriana uma boa escolha de música, tenha também uma linda semana bjs.
ResponderExcluirOi querida Lucimar, bom te ver aqui apreciando essa linda canção da primavera...
ExcluirPor enquanto o Vivendo Bem Feliz estará florido até o final desta estação...
E a música acompanhará!!
Beijos e uma ótima semana para você também!! :))))
Adoro essa música, Dri, e gostei das explicações. A primavera é a estação que melhor representa seu blog. Beijão.
ResponderExcluirOi Sérgio que bom que gostou amigo, essa canção é da minha infância querida, tenho uma predileção especial por ela justamente porque ela mistura metáforas com flores e primavera. Adoro música francesas misteriosas...rsrs
ExcluirBeijos querido!!
Maravilhosa semana!!:))))
Boa tarde de Paz, querida amiga Adriana!
ResponderExcluirComo me esquecer de tal música e sua traducão?
Foi uma aula marcante de fracês que tive. Tinha até o disco... na época.
Linda a tradução e seu post bem formatado.
Muito obrigada pelo momento nostalgia lindo.
Tenha um entardecee abençoado!
Beijinhos fraternos
Uaaaau Rosélia! Que divino uma aula de francës com essa canção!
ExcluirÉ por isso que a sua inspiração poética é tão delicada..
Desde sempre os seus conhecimentos da beleza das letras foram constantes e presentes em vocë...
Grata pelo carinho da presença e comentário querida!!
Por aqui vou continuar na primavera...
Beijos!!
Não conhecia, mas achei muito interessante!
ResponderExcluirBjxxx,
Pinterest | Instagram | Subscreve a nossa newsletter
Teresa essa é uma canção antiga de 1968 e eu a conheci através de minha mãe!
ExcluirFiquei feliz que tenha gostado, muito mesmo!!!
Aproveito para deixar beijos de primavera!
Oi, Adriana.
ResponderExcluirOlha, eu não conheço nada de música francesa mas essa eu conheço. Acho que não haja quem nunca tenha ouvido mas só agora fiquei sabendo do que se tratava a letra com a sua tradução. Já ouvi dizer que as melhores música românticas são as francesas, porque os cantores fazem até biquinho pra cantar....rs
Eduardo querido, creio que essa canção esteja guardada an memória de todos os que nasceram entre as décadas de 60 a 70, porque fez um sucesso colossal naquela ocasião. Nossos pais certamente a ouviram muito, mas não sabiam o que significava. Mas todo muito achava bonito, porque era em francês...rsrs
ExcluirAinda bem que a tradução é maravilhosa, é uma poesia cantada mesmo, muito bem feita em suas rimas e versos...
Obrigada pelo carinho da participação Edu, ando bem nostálgica nas últimas semanas em relação à música, só as "dinossáuricas" rsrs estão vindo por aqui na primavera...hehehe
Maravilhoso restante de semana!!
You present us with an interesting narrative. I enjoy readings full of research.
ResponderExcluir(ꈍᴗꈍ) Poetic and cinematic greetings.
💋Kisses💋
Que honra receber a sua visita aqui no blog Vivendo Bem Feliz Theda Bara!
ExcluirMuito obrigada!! Fiquei feliz demais com sua palavras!!
Eu aprecio filmes e musicais como você!!
Beijos e ótima semana!! :)))
Bom dia, Adriana
ResponderExcluirLinda música, não conhecia, na época do colégio, estudei francês e aprendi algumas coisas, gostei muito. Obrigada pelas felicitações, um forte abraço.
Lucinalva, que privilégio poder aprender francês na escola, isso nos deixa muito mais receptivos com a língua francesa desde a infância e que é um excelente aprendizado.
ExcluirGrata pelo carinho lindo da presença e um lindo restante de semana querida!:))))
Beijos!
It is amazing how the post breaks down the duality of a woman using the letter F in that Salvatore Adamo song. Reading the lyrics and the analysis makes me realize how powerful French music can be.
ResponderExcluirMelody, é sempre muito bom te recepcionar em meu blog, pois eu sempre volto do seu com dias incríveis que , inclusive, coloco em prática no meu dia a dia. É maravilhosa essa interação espontânea que temos uma com a outra e em territórios tão distantes. Essa é uma das maravilhas da interne e dos blogs. :))) Aprendemos muito uma com a outra. Neste caso, na interpretação desta canção você atingiu o cerne da questão. Parabéns pela leitura aprofundada!!
ExcluirBeijos e uma semana maravilhosa querida!!
Trata-se de um cantor com uma voz inconfundível, que marcou uma época e que ainda hoje é apreciado.
ResponderExcluirAbraço de amizade.
Juvenal Nunes
Juvenal, que bom que veio ouvir e ler sobre a carreira de Salvatore Adome, ele é cantar de grandes clássicos e continua encantando a todos nós com sua voz que como você mesmo mencionou, é inconfundível!!
ExcluirGrata pela presença e desejo um ótimo final de semana!! :))))
Olá querida Adriana!
ResponderExcluirPor norma conheço todas as músicas que coloca aqui, pois também sou um grande fã de música mais antiga. Mas sabe bem conhecer músicas novas! Como esta! É lindíssima. Só sabe colocar aqui grandes sons... abracinhos! 🤗
Uau, você não conhecia essa canção Olavo? Estou até chocada porque ela fez muito sucesso na Europa no final dos anos 69. Aqui no Brasil foi sucesso absoluto porque foi tema de novela bem antigamente...rsrs
ExcluirEntão minha mãe escutava e eu bebê adquiri essa gosto musical variado e incrivelmente multifacetado...hehehe
Muito obrigada pelo carinho da visita!!
Abraços e um final de semana maravilhoso!! :)))))
I follow you number 649, maybe follow back? https://fashionrecommendationss.blogspot.com/
ResponderExcluirGrata pela presença e espero que tenha apreciado a canção!
ExcluirTenha um ótimo final de semana! :)))