A importância de conhecer o significado das músicas: a triste história por trás do sucesso pop dos The Walkers






Existem canções que tocam demais o coração da gente...Já outras ficam para sempre na nossa memória. Mas você já parou para pensar no verdadeiro significado que as músicas querem transmitir?  Muitos ouvem apenas a melodia e já se entusiasmam pensando ser uma canção romântica, quando muitas vezes, a música é um lamento de dor...É o caso da música "There's No More Corn On The Brasos" da banda The Walkers. Agora você saberá tudo sobre o real significado desta canção...


Vou dar um exemplo para você de como é importante conhecer o significado de uma canção, seja em qual língua ela estiver. Há alguns anos, aqui no Brasil, houve um impacto da chegada em grande quantidade das músicas em língua inglesa, bem como a questão do cinema e da televisão, gerando  algumas contradições e ambigüidades. 

Vocês sabem que o público considerável de grande parcela da população não tem, no âmbito de sua vivência escolar uma boa base para compreensão da língua estrangeira, especificamente do inglês. Eu mesma, consigo entender algumas frases, mas em uma conversação, sinto dificuldades de entendimento. Inglês exige treino constante para que o aprendizado se consolide de forma efetiva. Eis agora o exemplo de como o incorreto entendimento do significado da letra de uma canção pode gerar desentendimentos:

Desentendimento do casal 

Um comercial de televisão de um instituto de idiomas mostra uma cena de sofá na sala, em que um casal assiste televisão e o namorado oferece uma música em inglês para a amada, sem conhecer a letra, embora a música tivesse uma sonoridade de balada romântica, tratava a figura da mulher num âmbito machista e preconceituoso. Assim, a namorada que conhecia inglês,  dá um bofetão no incauto namorado e encerra o namoro.  Pois é amigos, nós não podemos ocorrer em erros grosseiros assim, precisamos sempre buscar o conhecimento antes de tomar qualquer decisão ou tecer comentários sobre uma canção. Por isso que  saber a tradução é de suma importância e faço questão de fazê-la em todos os meus vídeos publicados no meu canal no YouTube.



Caso muito ilustrativo da questão da recepção da língua inglesa  aqui no Brasil é a da música “There’s no more corn on the brasos” do grupo holandês The Walkers, que explicarei com mais detalhes agora...Acompanhe-me:



FATO HISTÓRICO QUE INFLUENCIOU A  COMPOSIÇÃO DA CANÇÃO


Narrarei a  História de uma música que fala sobre os presidiários que trabalhavam nos  canaviais às margens do Rio Brasos, chamado também Rio de los Brazos de Dios pelos antigos exploradores espanhóis. O rio Brasos é o 11º rio mais longo dos Estados Unidos da América,  com 2060 km entre a nascente Blackwater Draw, Condado de Curri, Novo México até desaguar no Golfo do México.

Ilustrativo do Rio Brasos


A situação da recepção da música “There’s no more corn on the brasos” no Brasil fica mais complexa se lembrarmos acerca da inspiração ou da motivação que levou The Walkers a compor a música. A canção é inspirada em outra, “Ain’t no more cane on the brasos”, de origem popular norte-americana, texana para ser exato, e que era cantada por negros ex-escravos e negros presos em prisões texanas que ficavam à margem do rio Brasos. 


A música, seguindo uma linha de melodias de protesto (música folk), muito popular nos anos 60 e 70, era na verdade derivada de uma canção norte-americana tradicional chamada "Ain't no more cane on the Brasos", que continha praticamente os mesmos versos, mas se referia a cana (cane) na letra original, ao invés de milho (corn).

A alteração realmente significativa é a troca de “cane” por “corn”. Na folclórica,  a ideia é de trabalhos forçados na plantação de cana, nos Walkers, a ideia colocada é a troca de monocultura de subsistência, no caso a do milho, pela de cana-de-açúcar, esta de caráter industrial.


Monocultura de Milho

Nos Walkers se faz referência a dois momentos históricos distintos, mas próximos: 1904 e 1910. 

Em 1904 foram construídas duas pontes sobre o rio Brasos, uma em Palo Pinto e outra em Brazos River, ambas já não existem mais em sua versão original. Em 1904 foi construída a prisão do condado de Sabine, em Hemphill, que hoje é um museu da prisão.

Em julho de 1910, na localidade de Slocum, Texas, cerca de 300 brancos mataram 25 negros. O massacre se deu por uma série de desentendimentos entre negros e brancos e foi reforçado pelo preconceito racial dominante na época. No mesmo ano em 1910 começaram as obras de uma das mais importantes pontes sobre o rio Brazos, a ponte suspensa de Waco. Na sua construção muitos trabalhadores negros participaram ganhando bem menos que os brancos e trabalhando mais. Não podemos afirmar com certeza qual acontecimento a letra faz referência, mas efetivamente era uma época de forte preconceito racial, notadamente no Texas.


Estrada dos Mortos

Uma alteração significativa e assustadora na letra da canção  é a questão dos mortos que se levantam. Na letra dos Walkers, o eu-lírico pede que os mortos se levantem para ajudá-lo a carregar sua carga. Evidentemente existe nesse pedido uma forte carga irônica, tanto no pedido em si, quanto no significado alegórico desta carga. 


A  FORMAÇÃO DA BANDA E A LETRA DA CANÇÃO



The Walkers é uma banda holandesa, formada na cidade de Maastricht, Holanda, em 1964. Os integrantes originais da banda são Fred Limpens (Freddy Cash), Jean Innemee, Leo Steinbusch, Maddy Bleize e Conny Peters e Rene Innemee e mais tarde Jean foi substituído por John Coenen, Maddy por Jan Frossen e em 1976 Michel Nita juntou-se à banda. Em 1978 Conny Peters foi substituído por Walter Nita. Aqui no Brasil só foram lançados 2 compactos singles, sendo que o que tem a música "There's No More Corn On The Brasos" foi um sucesso de venda, tornando a música muito conhecida. O estilo musical do The Walkers passeia pelo folk, country music e rock.

No início dos anos 70,  a banda  tornou-se  um grande sucesso que embalou muitos bailes e serenatas aqui no Brasil - lembre-se que estamos na terra onde o pessoal vai muito pelo ritmo da canção, e não se preocupa muito com sua tradução ou significado do que está sendo dito, resultando em situações constrangedoras.

The Walkers alcançou os topos das paradas radiofônicas com "There's no more corn on the Brasos" (Não há mais milho no Brasos) em 1971.











A letra da música, cita, por exemplo, diversos corpos de presidiários encontrados nas estradas próximas do Rio Brasos, bem como o caso de um preso mais resistente que foi vilmente espancado até ficar cego (no trecho: "Captain don't you do me like you've done for Shine... Well you´ve driven that bully till he went stone-blind" - Capitão, não faça comigo o que você fez com o Shine... Bem, você castigou aquele encrenqueiro até ele ficar totalmente cego). Chocante não é?

Ainda faz referências ao estupro de mulheres às margens do rio, e à desmedida exploração dos recursos naturais, até seu completo esgotamento: o título diz que "não há mais milho no Brasos", pois os homens "moeram tudo em melaço" Realmente um filme de terror essa canção...

Esgotamento dos Recursos Naturais pela agricultura de subsistência

Não se sabe bem porque, mas os Walkers resolveram trocar "cana" por "milho". De qualquer forma, com seu canto lamurioso, introduzido por flautas melancólicas e um ritmo ponteado pelos ruídos de correntes sendo arrastadas, "No more corn..." se tornou o maior (e único) êxito dessa banda agora esquecida. 

Pois é... ainda é engraçado pensar que, no Brasil, muitos romances foram embalados por uma música que fala sobre violência contra presidiários negros em plantações de milho ( Que na letra original era cana)



A SONORIDADE  DA MELODIA DA CANÇÃO QUE CONFUNDIU O PÚBLICO



A sonoridade  romântica da  música  do The Walkers , formada por um dedilhado de guitarra de Gert Michelsen, a voz melancólica do cantor Torben Lendager, uma introdução com sonoridade de flauta andina chorosa e um coro lento de o-ohoo a cada frase deram a fórmula deste sucesso, inesquecível para muitos ainda, com toda a certeza.

Num efeito curioso, a imaginação deste público colocava sugestões de palavras de amor, de idílio romântico na audição das incompreensíveis palavras. Deve ter causado algum ligeiro estranhamento o fato da letra da canção não ter palavras conhecidas como “Love”, “Heart”, “Darling” ou “Baby” tão constantes em músicas românticas, mas o fato é que a melodia suplantou essa ausência vocabular com um imaginário fundado no campo semântico das músicas de amor.

Postada em vários vídeos no Youtube neste início de século XXI, a canção permanece sendo ouvida por variado público. A observação de alguns comentários a esses vídeos vem confirmar o modo como a música foi recebida pelo público que não tinha conhecimento de inglês no Brasil. Num dos vídeos, um certo "Joaquinzão" escreve: “maravilha de musica ah bons tempos de infância quando eu ouvia esta musica quantas recordações maravilhosas, obrigado por postar esta maravilhosa canção.”

Mais problemática fica a situação dessas versões se lembrarmos que quando a música dos Walkers estourou nas paradas de sucesso do Brasil, era vigente a ditadura militar e a censura e a ausência da liberdade de expressão eram notórias. Assim, fica de forma mais contraditória, o sucesso desta música no Brasil, uma vez que seu conteúdo é literalmente político e contra a falta de liberdade.

Com os Walkers,  a  canção soou  lenta, com impressão musical romântico-sentimental acompanhada por solo de flauta de sonoridade andina.



CONCLUSÃO FINAL


Assim, se considerarmos a recepção da música dos Walkers no Brasil, o modo como a letra não foi entendida pelo público em geral, podemos perceber como o domínio da língua inglesa era problemático e como a censura da ditadura militar soube se aproveitar disso, no sentido de não dar importância à chegada de músicas estrangeiras com sentido engajado e político no país.

Passadas quatro décadas desde o grande sucesso de “There’s no more corn on the brasos” no Brasil, permanece para a grande maioria do público a ideia de tratar-se de uma canção romântica, com tema do relacionamento amoroso, mesmo assim, a melodia ainda encanta imensamente...Fiquem agora com a minha última edição...Linda semana!




Seu comentário é muito bem-vindo! Obrigada!

34 comentários:

  1. Great post dear thanks for sharing:)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Deria, muito obrigada querida, seja sempre muito bem-vinda!!
      Obrigada por sua presença e carinho!! :)))

      Excluir
  2. olá Adriana:
    nossa , já tinha ouvido muito esta música.
    não imaginava que tinha uma letra tão estranha assim.
    é isso mesmo, a gente ouve tanta coisa que nem imagina o quanto tem de contaminação.
    Hoje eu vejo , que muita coisa que já pensamos e concordamos , muitas vezes foi fruto de manipulação e sofismo.
    Estejamos sempre mais atentos !
    Pois pensamento dirige a vida.
    grande abraço .
    :o)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eliane, fico até assustada com o conteúdo de algumas canções, depois que comecei a fazer a tradução dos vídeos ...É uma surpresa atrás da outra!!
      Agradeço demais sua suave presença querida, eu fico muito feliz quando aqui vem deixar suas impressões e seu carinho!!
      Tenha uma semana maravilhosa!!
      Beijinhos! :)))

      Excluir
  3. Tenho 53 e Dancei muito ao som do The Walkers decidir pesquisar sua letra fiquei surpreso com a história da música, muito parecido
    com os no escravos Brasil, a cobrança Veio agora.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, seja muito bem-vindo ao blog Vivendo Bem Feliz!
      Gostei demais de seu comentário pois expressou a verdadeira ocorrência quando gostamos de uma melodia, mas sem saber o correto significado dela! Parecia romântica, mas era praticamente uma história de terror e sofrimento... Por isso a tristeza estampada na melodia não é verdade?
      Volte sempre!! Tenha uma excelente semana!! :)))

      Excluir
    2. ESSA MUSICA DOS WALKER TAMBEM É LINDA..............https://www.youtube.com/watch?v=j8_Aha5mO34

      Excluir
  4. O que faz o conhecimento... obrigado pelas informações...acredito que vou gostar ainda mais da música por ser uma crítica dos The Walkers ao fato ocorrido. Interessante. Pesquisei também uma bem antiga que parece prisioneiros cantando...Muito interessante. Obrigado. Valeu!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Não há de quê, disponha e seja sempre muito bem-vindo!!

      Excluir
  5. Acho que vc fez confusão na hora de pesquisar sobre a canção, amada. Na verdade, o vocalista deste grupo holandes era Jean Innemee, falecido em 2007. Ele ainda fez parte de outro grupo, chamado Carboon, entre 1976 até o ano de sua morte. Engraçado que depois que ele saiu do grupo, o irmão (Renné Innemee) que assumiu o vocal. O vocalista citado acima (hoje com 69 anos), na verdade era de um grupo dinamarques de mesmo nome, porém que nada tem haver com a canção citada. O guitarrista citado também é do grupo dinamarques, e não holandes. O grupo holandes ficou em atividade, de 1963 à 1989. Enquanto o grupo dinamarques, ficou ativo de 1968 à 1977, mas vira e volta eles estão tocando novamente, tipo um Revival. Apesar desta canção ser a mais conhecida do grupo holandes, eles possuem ainda um arquivo farto de canções tão lindas como essa, e de muita qualidade, inclusive. Problema que brasileiro tem preguiça de pesquisar, só ouve o que se toca por aí. Tanto que hoje em dia tá esse lixo sonoro de cada dia, tanto nas rádios, como na tv.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá marcio, seja muito bem-vindo!
      Agradeço pelas informações super corretas!! Enriqueceu o artigo no blog e a edição da canção!
      Na verdade, quando editei essa música, eu apenas me limitei à beleza artística da melodia e o significado da letra.
      Tanto que, no artigo que escrevi aqui no blog, eu foquei na importância de se conhecer a língua estrangeira e a tradução de uma canção, pois muitos pensavam e ainda pensam, tratar-se de uma canção romântica, quando na verdade é uma música de lamento com uma história sombria por trás...

      Quanto à banda The Walkers, eu não pesquisei detalhes significativos sobre ela, aliás limitei-me a postar o básico, bem superficial, e agradeço o seu interesse em passar seus amplos conhecimentos sobre a banda!
      Seja sempre muito bem-vindo!!
      Abraços!! :))))

      Excluir
    2. De nada querida, conte sempre comigo. Na verdade, até hoje não entendi pq eles trocaram a essência histórica da música. Esse grupo é muito misterioso, pois não consigo achar nenhuma entrevista deles na época, falando sobre a troca da cana pelo milho, na letra. Você por acaso teria algum link relativo a isto?

      Excluir
    3. Márcio, realmente está aí uma coisa intrigante...
      Eu também nõa sei o motivo de terem trocado a letra da canção, substituindo a cana pelo milho, e creio que isso deve render uma ótima história!!
      Grata pelo carinho!!
      Linda semana!! :)))

      Excluir
    4. Então... Já chegaram a me dizer que foi apenas pra poder rimar, na escrita inglesa, lógico. Uma pena não ter nehuma matéria na internet sobre este fato curioso, pq historicamente, essa melodia já era cantada pelos escravos da época. Eles apenas fizeram um arranjo mais extenso, mas tudo baseado em cima da melodia antiga. E realmente os escravos colhiam cana, e não milho, às margens do Rio Brazos, no Estado do Texas/E.U.A.

      Excluir
    5. Marcio, como sempre você deixa excelentes colocações!!
      Eu já estou preparando o post da próxima semana, que será com uma música lendária e com uma história bastante misteriosa...
      Realmente esse universo da música é fascinante e demasiadamente extenso..
      Nunca dá para compreender tudo, mas eu tento captar, pelo menos, o mínino de informações!!
      Tenha um lindo final de semana!! :))))

      Excluir
  6. Olá, Adriana!
    Muito interessante essa observação sobre o significado da letra da música e como o imaginário do ouvinte incauto interpreta uma linda melodia. rs Isso acontecia e ainda acontece rs E lembro-me de uma música que fiquei chocado depois de saber a tradução da letra após anos e anos considerando uma linda canção de amor para dançar coladinho rs My mistake do Pholhas! rs Essa é mais terrível ainda. rs
    Abraços!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Luiz Paulo, seja muito bem-vindo!!!
      Sim, realmente a melodia de uma canção engana bastante, principalmente essa!!
      Nossa, eu até tentei traduzir a canção My Mistake, dos Pholhas em um vídeo, mas não consegui, é muito ofensiva e triste para nós mulheres...Mas a melodia é lindíssima, típica das dos anos 70!! :))

      Agradeço o carinho e convido a retornar sempre!!
      Um grande abraço e linda semana!! :))))

      Excluir
    2. My mistake fiquei curiosa agora! Tbm só soube recentemente que o Pholhas na verdade são brasileiros, achava que eram estadunidenses.

      Excluir
  7. eu penso que há outra explicação para que a música, de engajamento claro, tenha feito sucesso no Brasil sem nenhuma censura: a ignorância dos ocupantes do poder quanto ao idioma. Era sintomático no Brasil que a população não tinha conhecimento do inglês e se orientasse pelo rítmo e pela melodia. Mas lá no alto, os censores, também eram muito despreparados em línguas. O Brasil, pela ditadura, vivia um certo isolamento, e não davam importância a isso.
    Aliás, os censores se mostravam despreparados até mesmo para a censura dos hits nacionais. Penso que se baseavam mais na história do artista, se militante ou não, do que nas próprias letras que acho que não compreendiam.
    Enfim, de qualquer modo, a falta de um segundo idioma, fez brasileiros e brasileiras àquela época comprarem muito gato por lebre....
    Mamma Blue é outro exemplo...o pessoal dançava a noite toda romantizando no amor, o pedido de perdão do filho que saiu de casa e se arrependeu depois do sentimento de abandono que dedicou à mãe.
    Enfim, coisas do Brasil

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Robson, seja muito bem -vindo ao Vivendo Bem Feliz!!
      E que esclarecimentos incríveis fizestes neste artigo, muito obrigada!
      Gosto quando as pessoas participam com delicadeza e gentileza, como você fez!!
      Há de se levar em conta que eu fiz uma pesquisa superficial sobre essa canção à época em que editei o vídeo. Na ocasião eu não me aprofundei no trabalho da banda. Apenas limitei-me a falar sobre a confusão que as pessoas faziam ao ouvir essa canção, exatamente por desconhecerem o significado do idioma.
      3 anos da depois da publicação deste artigo, e da respectiva edição de vídeo é que estou notando a grande repercussão que essa música está causando...
      Por isso fico muito grata com a sua gentil presença !
      Um grande abraço e seja sempre bem-vindo!! :))))

      Excluir
    2. Parabéns Robson pela ótima observação.

      Excluir
    3. Marcio, eu fico muito feliz quando as pessoas interagem entre e participam as postagens deixando seus comentários!! Sempre aprendemos mais quando somamos e dividimos conhecimentos.
      Seja sempre bem-vindo!!

      Excluir
  8. Quando eu era adolescente eu traduzi o titulo desta música e achei que fosse ...nao há mais na brasa... e percevi que não era uma musica romântica. Mas vendo toda a história que você e planou tão bem, bejo que a letra é beeem mais profunda. Hoje em dia, com meu ingles um pouquinho melhor, consigo ver algumas letras de músicas antigas com melodias também lindas mas com letras nada românticas. Realmente o brasileiro aprecia uma boa melodia, fale do que quer que seja. Obrigada. Um abraço

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ELYZINHAH, verdade!! Por isso que acho tão importante fazer a tradução de uma canção para que possamos sentir a música com todas as letras e assim compreender o seu completo e real significado!!
      Fico muito feliz que tenha gostado!!
      Aproveito para desejar boas vindas ao blog sempre e que tenha um maravilhoso final de semana!! :)))

      Excluir
  9. Copiei parte deste seu conteúdo sobre esta música e coloquei na descrição de vídeos que fiz com partituras desta melodia, lá também deixei o link do seu blog, se não tiver problemas agradeço pro permitir.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Milton, seja sempre muito bem-vindo!!
      Sim, claro que pode inserir o texto, será uma honra!
      Agradeço por inserir o link do Blog na descrição do seu vídeo!!
      Fiquei muito feliz e lisonjeada com o seu carinho e respeito!!
      Tenha uma semana maravilhosa!!

      Excluir
  10. Na época desta canção eu tinha entre oito e nove anos,mas me emocionava mesmo não
    compreendendo nada da letra.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Verdade, por isso que é tão importante conhecermos o significo da letra de uma canção!!
      Agradeço a sua presença e convido para voltar sempre!!!
      Tenha um ótimo 2022!!

      Excluir
  11. Nunca soube o significado histórico dessa música, embora parasse sempre para ouvir quando ela tocava, alga fazia meu coração acelerar quando eu a ouvia, ela me fazia lembrar de algo que nunca vinha na minha memória... Como se fosse um déjà-vu inexistente... Na memória... Mas muito forte no sentimento...

    ResponderExcluir
  12. Respostas
    1. Herbert, obrigada pelo carinho do comentário!
      Seja sempre muito bem-vindo!! :)))))

      Excluir
  13. Adriana, parabéns pelo trabalho! Muito bom ! Essa canção lembra também casos mais recentes, como , another day in paradise do Phil Collins, tears in heaven do Eric Clapton, entre outras , que também são usadas como temas românticos.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Jaber, seja sempre muito bem vindo ao blog Vivendo Bem Feliz!! :)))
      Sim, a canção do Phil Collins é espetacular e a do Eric Clapton, só de ler já dá vontade de chorar de tão triste que é...A maioria pensa ser romântica, mas a letra fala de coisas completamente diferentes!!
      Grata pela gentil presença e maravilhosa semana!!! :))))

      Excluir

Fique à vontade para expressar seus sentimentos e sugestões.
Você é sempre muito bem-vindo(a)! Obrigada e Abraços!

Tecnologia do Blogger.